Surah / Chapter

Languages
Share Your Faith

Loading...

Surat al-Buruj (The Constellations) - ٥٨ - سورة البروج

Enlarge Text
Shrink Text


Audio in Arabic


Audio in Arabic and Bangla

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْبُرُوجِ
By the heaven, holding the big stars
শপথ গ্রহ-নক্ষত্র শোভিত আকাশের,
وَالْيَوْمِ الْمَوْعُودِ
And by the Promised Day (i.e. the Day of Resurrection);
এবং প্রতিশ্রুত দিবসের,
وَشَاهِدٍ وَمَشْهُودٍ
And by the witnessing day (i.e. Friday), and by the witnessed day [i.e. the day of 'Arafât (Hajj) the ninth of Dhul-Hîjjah];
এবং সেই দিবসের, যে উপস্থিত হয় ও যাতে উপস্থিত হয়
قُتِلَ أَصْحَابُ الْأُخْدُودِ
Cursed were the people of the Ditch (in the story of the Boy and the King).
অভিশপ্ত হয়েছে গর্ত ওয়ালারা অর্থাৎ,
النَّارِ ذَاتِ الْوَقُودِ
Of fire fed with fuel,
অনেক ইন্ধনের অগ্নিসংযোগকারীরা;
إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌ
When they sat by it (fire),
যখন তারা তার কিনারায় বসেছিল।
وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِالْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ
And they witnessed what they were doing against the believers (i.e. burning them).
এবং তারা বিশ্বাসীদের সাথে যা করেছিল, তা নিরীক্ষণ করছিল।
وَمَا نَقَمُوا مِنْهُمْ إِلَّا أَنْ يُؤْمِنُوا بِاللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ
And they had no fault except that they believed in Allâh, the All-Mighty, Worthy of all Praise!
তারা তাদেরকে শাস্তি দিয়েছিল শুধু এ কারণে যে, তারা প্রশংসিত, পরাক্রান্ত আল্লাহর প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করেছিল,
الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ
To Whom belongs the dominion of the heavens and the earth! And Allâh is Witness over everything.
যিনি নভোমন্ডল ও ভূমন্ডলের ক্ষমতার মালিক, আল্লাহর সামনে রয়েছে সবকিছু।
إِنَّ الَّذِينَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِيقِ
Verily, those who put into trial the believing men and believing women (by torturing them and burning them), and then do not turn in repentance, (to Allâh), then they will have the torment of Hell, and they will have the punishment of the burning Fire.
যারা মুমিন পুরুষ ও নারীকে নিপীড়ন করেছে, অতঃপর তওবা করেনি, তাদের জন্যে আছে জাহান্নামের শাস্তি, আর আছে দহন যন্ত্রণা,
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۚ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيرُ
Verily, those who believe and do righteous good deeds, for them will be Gardens under which rivers flow (Paradise). That is the great success.
যারা ঈমান আনে ও সৎকর্ম করে তাদের জন্যে আছে জান্নাত, যার তলদেশে প্রবাহিত হয় নির্ঝরিণীসমূহ। এটাই মহাসাফল্য।
إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
Verily, (O Muhammad (SAW)) the Seizure (Punishment) of your Lord is severe and painful. (See V.11:102)
নিশ্চয় তোমার পালনকর্তার পাকড়াও অত্যন্ত কঠিন।
إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ
Verily, He it is Who begins (punishment) and repeats (punishment in the Hereafter) (or originates the creation of everything, and then repeats it on the Day of Resurrection).
তিনিই প্রথমবার অস্তিত্ব দান করেন এবং পুনরায় জীবিত করেন।
وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ
And He is Oft-Forgiving, full of love (towards the pious who are real true believers of Islâmic Monotheism),
তিনি ক্ষমাশীল, প্রেমময়;
ذُو الْعَرْشِ الْمَجِيدُ
Owner of the throne, the Glorious.
মহান আরশের অধিকারী।
فَعَّالٌ لِمَا يُرِيدُ
(He is the) Doer of whatsoever He intends (or wills).
তিনি যা চান, তাই করেন।
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ
Has the story reached you of the hosts,
আপনার কাছে সৈন্যবাহিনীর ইতিবৃত্ত পৌছেছে কি?
فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ
Of Fir'aun (Pharaoh) and Thamûd?
ফেরাউনের এবং সামুদের?
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبٍ
Nay! The disbelievers (persisted) in denying (Prophet Muhammad (SAW) and his Message of Islâmic Monotheism).
বরং যারা কাফের, তারা মিথ্যারোপে রত আছে।
وَاللَّهُ مِنْ وَرَائِهِمْ مُحِيطٌ
And Allâh encompasses them from behind! (i.e. all their deeds are within His Knowledge, and He will requite them for their deeds).
আল্লাহ তাদেরকে চতুর্দিক থেকে পরিবেষ্টন করে রেখেছেন।
بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَجِيدٌ
Nay! This is a Glorious Qur'ân,
বরং এটা মহান কোরআন,
فِي لَوْحٍ مَحْفُوظٍ
(Inscribed) in Al-Lauh Al-Mahfûz (The Preserved Tablet)!
লওহে মাহফুযে লিপিবদ্ধ।