
Loading...
Surat al-Mudaththir (Shrouded) - ٤٧ - سورة المدّثر
Audio in Arabic
Audio in Arabic and Bangla
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ
O you (Muhammad SAW) enveloped in garments!
হে চাদরাবৃত!
وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ
And keep away from Ar-Rujz (the idols)!
এবং অপবিত্রতা থেকে দূরে থাকুন।
وَلَا تَمْنُنْ تَسْتَكْثِرُ
And give not a thing in order to have more (or consider not your deeds of obedience to Allah as a favour to Him).
অধিক প্রতিদানের আশায় অন্যকে কিছু দিবেন না।
وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ
And be patient for the sake of your Lord (i.e. perform your duty to Allâh)!
এবং আপনার পালনকর্তার উদ্দেশে সবর করুন।
فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ
Then, when the Trumpet is sounded (i.e. the second blowing of horn);
যেদিন শিংগায় ফুঁক দেয়া হবে;
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ
Truly, that Day will be a Hard Day —
সেদিন হবে কঠিন দিন,
عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ
Far from easy for the disbelievers.
কাফেরদের জন্যে এটা সহজ নয়।
ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا
Leave Me Alone (to deal) with whom I created Alone (without any means, i.e. Al-Walîd bin Al-Mughîrah Al-Makhzûmî)!
যাকে আমি অনন্য করে সৃষ্টি করেছি, তাকে আমার হাতে ছেড়ে দিন।
وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَمْدُودًا
And then granted him resources in abundance.
আমি তাকে বিপুল ধন-সম্পদ দিয়েছি।
وَمَهَّدْتُ لَهُ تَمْهِيدًا
And made life smooth and comfortable for him!
এবং তাকে খুব সচ্ছলতা দিয়েছি।
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
After all that he desires that I should give more;
এরপরও সে আশা করে যে, আমি তাকে আরও বেশী দেই।
كَلَّا ۖ إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا
Nay! Verily, he has been opposing Our Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations).
কখনই নয়! সে আমার নিদর্শনসমূহের বিরুদ্ধাচরণকারী।
سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا
I shall oblige him to (climb a slippery mountain in the Hell-fire called As¬Sa'ûd, or) face a severe torment!
আমি সত্ত্বরই তাকে শাস্তির পাহাড়ে আরোহণ করাব।
إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
Verily, he thought and plotted;
সে চিন্তা করেছে এবং মনঃস্থির করেছে,
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
So let him be cursed! how he plotted!
ধ্বংস হোক সে, কিরূপে সে মনঃস্থির করেছে!
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
And once more let him be cursed, how he plotted!
আবার ধ্বংস হোক সে, কিরূপে সে মনঃস্থির করেছে!
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
Then he frowned and he looked in a bad tempered way;
অতঃপর সে ভ্রূকুঞ্চিত করেছে ও মুখ বিকৃত করেছে,
ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ
Then he turned back and was proud;
অতঃপর পৃষ্ঠপ্রদশন করেছে ও অহংকার করেছে।
فَقَالَ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ
Then he said: "This is nothing but magic from that of old;
এরপর বলেছেঃ এতো লোক পরস্পরায় প্রাপ্ত জাদু বৈ নয়,
إِنْ هَٰذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ
"This is nothing but the word of a human being!"
এতো মানুষের উক্তি বৈ নয়।
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ
And what will make you know (exactly) what Hell-fire is?
আপনি কি বুঝলেন অগ্নি কি?
لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ
It spares not (any sinner), nor does it leave (anything unburnt)!
এটা অক্ষত রাখবে না এবং ছাড়বেও না।
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
Over it are nineteen (angels as guardians and keepers of Hell).
এর উপর নিয়োজিত আছে উনিশ (ফেরেশতা)।
وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيمَانًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَنْ يَشَاءُ وَيَهْدِي مَنْ يَشَاءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ
And We have set none but angels as guardians of the Fire, and We have fixed number (19) only as a trial for the disbelievers, in order that the people of the Scripture (Jews and Christians) may arrive at a certainty [that this Qur'ân is the truth as it agrees with their Books regarding their number (19) which is written in the Taurât (Torah) and the Injeel (Gospel)] and that the believers may increase in Faith (as this Qur'ân is the truth) and that no doubt may be left for the people of the Scripture and the believers, and that those in whose hearts is a disease (of hypocrisy) and the disbelievers may say: "What Allâh intends by this (curious) example ?" Thus Allâh leads astray whom He wills and guides whom He wills. And none can know the hosts of your Lord but He. And this (Hell) is nothing else than a (warning) reminder to mankind.
আমি জাহান্নামের তত্ত্বাবধায়ক ফেরেশতাই রেখেছি। আমি কাফেরদেরকে পরীক্ষা করার জন্যেই তার এই সংখ্যা করেছি-যাতে কিতাবীরা দৃঢ়বিশ্বাসী হয়, মুমিনদের ঈমান বৃদ্ধি পায় এবং কিতাবীরা ও মুমিনগণ সন্দেহ পোষণ না করে এবং যাতে যাদের অন্তরে রোগ আছে, তারা এবং কাফেররা বলে যে, আল্লাহ এর দ্বারা কি বোঝাতে চেয়েছেন। এমনিভাবে আল্লাহ যাকে ইচ্ছা পথভ্রষ্ট করেন এবং যাকে ইচ্ছা সৎপথে চালান। আপনার পালনকর্তার বাহিনী সম্পর্কে একমাত্র তিনিই জানেন এটা তো মানুষের জন্যে উপদেশ বৈ নয়।
وَاللَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ
And by the night when it withdraws,
শপথ রাত্রির যখন তার অবসান হয়,
وَالصُّبْحِ إِذَا أَسْفَرَ
And by the dawn when it brightens,
শপথ প্রভাতকালের যখন তা আলোকোদ্ভাসিত হয়,
إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ
Verily, it (Hell, or their denial of the Prophet Muhammad SAW , or the Day of Resurrection) is but one of the greatest (signs).
নিশ্চয় জাহান্নাম গুরুতর বিপদসমূহের অন্যতম,
لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
To any of you that chooses to go forward (by working righteous deeds), or to remain behind (by commiting sins),
তোমাদের মধ্যে যে সামনে অগ্রসর হয় অথবা পশ্চাতে থাকে।
كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
Every person is a pledge for what he has earned,
প্রত্যেক ব্যক্তি তার কৃতকর্মের জন্য দায়ী;
إِلَّا أَصْحَابَ الْيَمِينِ
Except those on the Right, (i.e. the pious true believers of Islâmic Monotheism);
কিন্তু ডানদিকস্থরা,
فِي جَنَّاتٍ يَتَسَاءَلُونَ
In Gardens (Paradise) they will ask one another,
তারা থাকবে জান্নাতে এবং পরস্পরে জিজ্ঞাসাবাদ করবে।
عَنِ الْمُجْرِمِينَ
About Al-Mujrimûn (polytheists, criminals, disbelievers), (And they will say to them):
অপরাধীদের সম্পর্কে
مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ
"What has caused you to enter Hell?"
বলবেঃ তোমাদেরকে কিসে জাহান্নামে নীত করেছে?
قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ
They will say: "We were not of those who used to offer the Salât (prayers)
তারা বলবেঃ আমরা নামায পড়তাম না,
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِينَ
"Nor we used to feed Al-Miskin (the poor);
অভাবগ্রস্তকে আহার্য্য দিতাম না,
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ الْخَائِضِينَ
"And we used to talk falsehood (all that which Allâh hated) with vain talkers
আমরা সমালোচকদের সাথে সমালোচনা করতাম।
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ
"And we used to belie the Day of Recompense
এবং আমরা প্রতিফল দিবসকে অস্বীকার করতাম।
حَتَّىٰ أَتَانَا الْيَقِينُ
"Until there came to us (the death) that is certain."
আমাদের মৃত্যু পর্যন্ত।
فَمَا تَنْفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ
So no intercession of intercessors will be of any use to them
অতএব, সুপারিশকারীদের সুপারিশ তাদের কোন উপকারে আসবে না।
فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
Then what is wrong with them (i.e. the polythesists the disbelievers) that they turn away from (receiving) admonition?
তাদের কি হল যে, তারা উপদেশ থেকে মুখ ফিরিয়ে নেয়?
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُسْتَنْفِرَةٌ
As if they were (frightened) wild donkeys.
যেন তারা ইতস্ততঃ বিক্ষিপ্ত গর্দভ।
فَرَّتْ مِنْ قَسْوَرَةٍ
Fleeing from a hunter, or a lion, or a beast of prey.
হট্টগোলের কারণে পলায়নপর।
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُنَشَّرَةً
Nay, everyone of them desires that he should be given pages spread out (coming from Allâh with a writing that Islâm is the right religion, and Muhammad SAW has come with the truth from Allâh the Lord of the heavens and earth).
বরং তাদের প্রত্যেকেই চায় তাদের প্রত্যেককে একটি উম্মুক্ত গ্রন্থ দেয়া হোক।
كَلَّا ۖ بَلْ لَا يَخَافُونَ الْآخِرَةَ
Nay! But they fear not the Hereafter (from Allâh's punishment).
কখনও না, বরং তারা পরকালকে ভয় করে না।
كَلَّا إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ
Nay, verily, this (Qur'ân) is an admonition.
কখনও না, এটা তো উপদেশ মাত্র।
فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ
So whosoever will (let him read it), and receive admonition (from it)!
অতএব, যার ইচ্ছা, সে একে স্মরণ করুক।
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَىٰ وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ
And they will not receive admonition unless Allâh wills; He (Allâh) is the One, deserving that mankind should be afraid of, and should be dutiful to Him, and should not take any Ilâh (God) along with Him, and He is the One Who forgives (sins).
তারা স্মরণ করবে না, কিন্তু যদি আল্লাহ চান। তিনিই ভয়ের যোগ্য এবং ক্ষমার অধিকারী।



